domingo, 27 de mayo de 2012

sábado, 26 de mayo de 2012

La musique- Charles Baudelaire


La música

¡Muchas veces la música me lleva a la mar
A mi pálida estrella del celaje,
Bajo el gran celeste brumoso me he de adentrar,
Hacia ti dirijo mi velaje;

El pecho en alto y los valerosos pulmones
Cuan traje el oleaje
Escalo espaldas de oleadas a montones
Que nocturno camuflaje;

Siento vibrar en mí todas las pasiones
Del navío que padece un mal;
Viento en popa, la tempestad, sus convulsiones

Sobre el inmenso abisal
Me arrullan. Otras veces, calma marinero, ¡espejo continente
De mi yo impaciente!


Versión por
John Ramírez

jueves, 24 de mayo de 2012

La musique- Charles Baudelaire


La música


¡La música a menudo me lleva como el mar!
Hacia mi pálida estrella.
Bajo un techo de bruma o en un vasto éter,
Levo la vela;

El pecho avante y los pulmones hinchados
Como la tela,
Trepo a la espalda de oleajes amontonados
Que la noche vela;

Siento vibrar en mí todas las pasiones
De un navío que sufre;
El buen viento, la tempestad y sus convulsiones

Sobre el inmenso abismo
Me arrullan. Otras veces, calmo llano ¡Gran espejo  
De mi desespero!


Charles Baudelaire


Versión por
Mateo Jiménez Giraldo

La musique- Charles Baudelaire


La música

¡La música constantemente me toma como un mar!
En torno a mi pálida estrella
En medio del vasto éter me invita a zarpar
O bajo un manto de espesa niebla

El pecho y los pulmones al respirar
Se hinchan como la tela
Sobre oleajes amontonados debo escalar
Que la noche me vela

Siento vibrar en mí todas las pasiones
De un barco que sufre;
El suave viento, la tempestad y sus convulsiones

Sobre el abismo que me cubre
Me acunaban. Otras veces, aguas mansas, gran reflejo
De mi desespero.

Charles Baudelaire

Traducido por
William Garcés Zapata
Lorena Restrepo Henao

martes, 8 de mayo de 2012